Malay Culture

The term Malay here doesn't refer to Malay(sia) as a country, rather to Malay as a culture of ethnic Malay. This includes most of the western and central parts of Indonesia, western part (and some of the eastern part) of Malaysia, southern part of Thailand, Brunei and parts of Singapore.

Sepak Takraw

In one episode Mio wakes up late because her alarm clock is not working and her mother goes to sepak takraw[1] meet. What flashes in Mio's mind reveals her understanding about the sport. However, that might be the only thing she knows because she doesn't even respond to Yukko's morning greeting.
Reference to sepak takraw has been decided since Nichijou Prototype.

Selamat Pagi

Good Morning. Yukko's default morning greeting.

Selamat Malam

Good Night. Mai's response to Yukko's morning greeting.

Selamat Tinggal

Goodbye. In one episode Yukko, Mio, and Mai run towards a train that will depart soon. Yukko is the only one 'safe' while the other two look on from the other side of train door. Yukko says selamat tinggal with the last consonant l pronounced as ru(ル). This fact reveals that Yukko is not very proficient in Malay.

Bear as Beruang (in dispute)

There is a speculation about a Malay pun in Episode 2, Part 5. So far we have found no confirmation whether the pun was intentional and someone saw it simply as a straight Japanese pun:

Am I the only one here that gets the pun as japanese pun instead of indo/malay pun? "aru toki ha kuma, soshite mata aru toki ha~a- ku- ma" which as a pun it could mean "sometimes i'm a bear, other times i'm a devil" which is shown as she takes mio's money I dunno, even if the show did involves parts of indo and malay as their randomness I still think this is a Japanese show aired in Japan. I think you're overthinking this since I doubt they make this as pun that only indo/malay ppl understand.

While pocketing Mio's money, her elder sister said this phrase: ある時くま、そしてある時もク-マ (aru toki wa kuma, soshite aru toki mo ku-ma = sometimes i'm a bear, other times i'm also a be-ar).
In Malay bear is beruang, while (noting ク-マ = ku-ma = be-ar) ber-uang means have money.
Putting these together, we'll have: "sometimes I'm a bear, other times I also have money".
Yoshino uttered the 2nd phrase at the time when she pocketed Mio's money.
So, is the pun intentional or a weird coincidence?

Bear as Have Money

Nichijou - Kuma (BerUANG)

Nichijou - Kuma (BerUANG)

There are ugly debates in the comments section, kindly ignore them

Indonesian Culture

While above influences cannot be attributed to a single country, the following is decidedly Indonesian.


This Easter Egg was brought to light by user mikoo at animesuki forum. It appears in several forms throughout the series, like in episode 7 below:

Ep7 gamelan poster

The text in the right poster is ガムラン (gamuran = Gamelan), one of the Indonesian's traditional musical instruments.

To be more precise, since there are lots of tribes in Indonesia, gamelan is the traditional musical instruments of Javanese and Balinese tribes.[2].


In the "Chic Things" segment in Episode 10, the man eating sushi with his bare hands resembles Indonesia's second President, Soeharto.


Soeharto in Nichijou.

Suharto 01

Soeharto in Memoriam.


  1. Although Wikipedia mentions this sport is known as Sepak Raga in Malaysia, a quick Google search revealed that sepak takraw is commonly used in Malaysia as well.
  2. Historically they are one, but deliberating on it might causes unnecessary arguments about religions, so let's not talk about it.