As you can see, there is a references what related with Indonesia cultures in Nichijou series.
In one episode Mio wakes up late because her alarm clock is not working and her mother goes to sepak takraw meet. What flashes in Mio's mind reveals her understanding about the sport. However, that might be the only thing she knows because she doesn't even respond to Yukko's morning greeting.
Reference to sepak takraw has been decided since Nichijou Prototype.
BahasaBahasa is a language used by Indonesian, Malaysian and Bruneian people.
Selamat Pagi (スラマッパギ Suramappagi) means Good Morning in Indonesia/Malay greeting. this is Yukko's morning greeting. Yuuko's greeting always blurry to Mio and Mai.
Selamat Malam (スラマッマラム Suramammaramu) means Good Night In Indonesia/Malay greeting. Mai's response to Yukko's morning greeting.
Selamat TinggalIn Indonesia/malay means Goodbye. In one episode Yukko, Mio, and Mai run towards a train that will depart soon. Yukko is the only one 'safe' while the other two look on from the other side of train door. Yukko says selamat tinggal (セラマーティンガ"ル" Seramattinga"ru") with the last consonant l pronounced as ru(ル). This fact reveals that Yukko is not very proficient in Indo and Malay.
Bear as Beruang (in dispute)There is a speculation about a Malay pun in Episode 2, Part 5. So far we have found no confirmation whether the pun was intentional and someone saw it simply as a straight Japanese pun.
Note from GangBunTu:
While pocketing Mio's money, her elder sister said this phrase :
- Japanese : ある時はクマ、そしてまたある時は…ク-マ
- Romanji : aru toki wa kuma, soshite mata aru toki wa- ku-ma
- English translation : sometimes I'm a bear, and other times I'm a be-ar.
- Indonesian translation : Kadang-kadang aku adalah beruang, dan kadang-kadang aku adalah ber - uang.
In Indo and Malay bear translation is beruang, while (noting ク-マ = ku-ma → be-ar) it became Ber - Uang (Uang means Money), it means you won!.
Putting these together, we'll have: "sometimes I'm a bear, other times I also have money".
Yoshino uttered the 2nd phrase at the time when she pocketed Mio's money.
So, is the pun intentional or a weird coincidence?
Bear as Have Money
There are ugly debates in the comments section, kindly ignore them
This Easter Egg was brought to light by user mikoo at animesuki forum. It appears in several forms throughout the series, like in episode 7 below: